zenpolymer2: MONK 2 (MONK 2)
[personal profile] zenpolymer2
Лена продолжала редактировать мой текст(должен со всей честностью признаться,что местами он был ,на мой взгляд, сыроватым),т.к. в любой долгой работе над книгой,безусловно,присутствуют грамматические(иногда и стилистические) ошибки.

Кстати о работе над переводом.Поскольку мой англисйкий к тому времени был уже практически моим вторым языком,проблем с ПОНИМАНИЕМ текста и оттенков речи,нюансов языка, сленга и пр. не было.
Проблема была в другом:я столкнулся с ситуациями,когда ДОСЛОВНЫЙ перевод не мог иметь места-это исказило бы смысл текста,его ЖИВОСТь,пластику,прелесть оборотов.
Вместе с тем,не всегда существовали эквиваленты слов,фраз,оборотов.
Особенно мучительна была игра слов.
Я часто вставал в тупик,уподобляясь старой пословице:
"как собака-хочет сказать,но не может".
Постепенно,находил ,точнее,обходил как-то эти места.Удлинял фразу-но становился понятным СМЫСЛ текста.В общем,непросто все это было.
Но-и страшно интересно.В тех же случаях,когда превести дословно(или даже близко к игре слов) было невозможно,я делал сноску с комментариями внизу страниц - писал английский текст фразы/игры слов и рядом его полный перевод,добавляя ,что означает слово(у которого был двойной смысл).
В общем,работа над переводом "Легиона" была трудной,но и необычайно интересной.
В какой-то степени я чувствовал(не смейтесь)немного писателем. :)
Все 4 книги были переведены к концу 1991 года,мне потребовалось на это примерно 10 месяцев.
Наверное,я все-таки немного сумасшедший,одержимый человек..:(
А вот потом-была полная неожиданность и приятный сюрприз,точнее,целая цепочка сюрпризов.
Наше с Леной "хобби" превратилось в нечто гораздо большее: Лена сумела пробить издание первых 2-х книг "Легиона" в питерском издательстве книг по фантастике и фентези "Северо-Запад".
Нашли и художника ,и иллюстратора к ним.
В 1993 я снова приехал в Питер.На этот раз я сумел встретится не только с Леной,но и с издателем "Северо-Запада" и подписал с ним договор об издании "Легиона".
Это был радостный для меня и Лены день!!!
Конечно, издание моих переводов не было к этому времени ПЕРВЫМ моим переводом,но с другой стороны, "легион" был куда более серьезной и трудощмкой работой, Труда, в которого я действительно вложил себя.
Потом были его переиздания разными издательствами - "АСТ" в Москве(1997-1998),"Азбука" в СПБ в 2003 и 2007 годах...
В 1995 году мне повезло еще раз: я встретился с писателем Гарри Тертлдавом.
Произошло это вот как:
В одном из крупных книжных магазинов (называется он "Границы") продавали очередную книгу Г.Тертлдава,- "Два Георга (жанр альтернативной истории)которую он написал совместно с известным актером Ричардом Драйфусом.
Так я не только купил книгу автора,но и впервые увидел его живьем,и даже снялся с ним на память..
К сожалению,не могу найти негативы и снимки эти,но поищу,если будет интересно читателям..
Кстати, Гарри Тертлдав жил совсем недалеко от нас, в городе Канога Парк.



Работа над "Легионoм" началось так.
Сначала я прочитал 1-ю книгу(Пропавший легион),потом 2-ю... и ,когда прочитал все четыре книги цикла,понял,что "остановиться" я уже не могу. Я часто писал Лене об этой книге, и так заворожил ее ею,что решил потихоньку переводить 1-ю книгу.
Компьютера у меня не было, и я переводил все 4 книги от руки, писал ручкой.
Работа была довольно- таки адской и требовала много времени.Я стал отводить переводу по 4-5 часов в день(дома),продолжал работать над захватившим меня переводом и на работе, во время ланча и перерывов.
Купил для этой цели 3 неплохих словаря.
Очень здорово было и то,что мой словарный запас(который и так был не таким уж маленьким) стал быстро увеличиваться..:)
Постепенно я пересылал Лене кусочки переведенного текста,который Лена [info]haez моментально "проглатывала" и передавала друзьям.
Так в Питере зародился "Клуб любителей Легиона",который состоял из Лены и нескольких ее друзей.
Лена стала постепенно корректировать и редактировать текст,отпечатывая его одновремено на машинке- и тут же пересылая мне отпечатанные копии.После окончания перевевода я понял,что кое-что мне надо "добавить".

Дело в том,что Гарри Тертлдав(автор тетралогии)-по специальности- историк по истории Рима и Византии;он написал на эти темы несколько монографий.
В его серии о Легионе герои книг часто yпоминают исторические события, даты,имена философов,философских течений, имена богов,полководцев,битвы и перевороты,имена царей,политических деятелей и императоров из истории Рима, Греции, Персии...
Комментарии и глоссарий ко всему этом в книгах начисто отсутствовал ,но он был абсолютно необходим.
Таким образoм,я начал глоссарий с комментариями к книгам этой серии.
Лена снова очень помогла мне в этом и отпечатала(изрядно его расширив и дополнив) глоссарий,за что я ей тоже очень,oчень благодарен.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

zenpolymer2: BOTERO MONA LISA (Default)
zenpolymer2

February 2026

S M T W T F S
12 3 4 567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 9th, 2026 07:51 am
Powered by Dreamwidth Studios